Questa guida, che integra pratica e teoria, è stata ideata soprattutto per lo studio individuale e si propone come strumento d'apprendimento delle abilità traduttive di base. Il volume è composto da una parte propedeutica, da una sezione Autori, collocati storicamente e a livello di tradizioni stilistiche e letterarie, di cui sono presenti facili traduzioni, e da tre appendici, che permettono allo studente di confrontare le proprie traduzioni con quelle pubblicate o con quelle proposte dall'autore stesso. Il testo propone suggerimenti per l'analisi testuale, per la decodificazione e l'interpretazione del testo in inglese e per la sua rielaborazione in italiano.